Language Identification: ISO 639-3 wol (Wolof), ISO 639-3 wof (Gambian Wolof) Other Names: Surwa (in Mandinka) and Jolfeh (in Fula). Local name: Wolof Pronunciation: [wᴐlof] Region: Senegal, The Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Mali and Mauritania Ethnic Population: Wolof Wolof users: more than 10 million people Language family: Niger-Congo, Atlantic-Congo, Atlantic, Senegambian, Fula-Wolof. Early forms: Ouolof, Gambian Wollof, Jolof, Jollof. Language Status: Wolof is one of the country’s national languages in Senegal (along with, Jóola-Fonyi, Mandinka, Pulaar, Serer-Sine and Soninke). Wolof is also the language of the third largest ethnic group in The Gambia. Dialects: There are two major geographical varieties ofContinue Reading

Language Identification ISO 639-2 bam Other names: Bamana Local name: Bamanankan Region: Southern and Central Mali Ethnic population: Bambara Bambara’s  users: L1 speakers: 4.1 million; L2 speakers 10.000.000 Language family: Niger–Congo; Mande; Western Mande; Manding; East Manding; Bambara–Dyula Bambara Language Status: Since 1960 Bambara has become one of the official languages of Mali. Dialects: Somono, Segou, San, Beledugu, Ganadugu, Wasulu and Sikasso. Typology: Bambara has a subject–object–verb clause structure. Writing System: Latin alphabet, N’KO alphabet.     DESCRIPTION OF BAMBARA LANGUAGE Bambara, also known as Bamana or Bamanankan is a lingua franca and one of the several national languages ofContinue Reading

Currently, the international team is working on the first phase of the DiM project, that is, on recording the results of a sample of reference words. In addition we are collecting translations, transliterations and definitions of the same words. This work is done by the students enrolled in the various centers. Here is the table of languages ​​chosen by the partners involved in the project.Continue Reading

Language Identification: ISO 639-3 tir Other names: Tigrigna, Tigray or Tigrai Local name: ትግርኛ tigriññā Pronunciation: [tɨɡrɨɲa] Region: Eastern Africa (Horn of Africa): Eritrea, Ethiopia (Tigray Region) Ethnic Population: Tigrinyas Tigrinya users: 9 millions of native speakers Language family: Afro-Asiatic -> Semitic -> South Semitic – > Ethiopic -> North Ethiopic -> Ge’ez -> Tigrinya Early forms: Ge’ez (Classical Ethiopic) Language Status: Official language in Eritrea and recognised minority language in Ethiopia (Tigray Region). Dialects: Tigrinya dialects differ phonetically, lexically, and grammatically. No dialect appears to be accepted as a standard. Typology: The basic word order in Tigrigna is Subject-Object-Verb.Continue Reading

On May 12th all partners met to work together and analyze the activities made until then. Some Students of each center have been involved to point out useful words of their languages, in particular  Bangla, Bambara, Wolof, Farsi,  Greek,Russian, Tigrinia, Tagalog) to be inserted into the Multilingual Dictionary .  During this meeting, lasted two days,partners involved in the project explained their works, making suggestions and underlining  any critical issues. The works are proceeding regularly, with the cooperation of all partners involved. Starting from the level A1, we would like to increase the dictionary with lemmas much more complex for thoseContinue Reading

dimprojecterasmusplus A celebration of a multicultural Europe with CPIA di Avellino. Rahaman talks about #DiMproject and his experience with the DiM #Erasmus+ project by CPIA Avellino #likeforlikes #likes #erasmuslife #erasmusplus#europa #igers #beautiful #love      Continue Reading

Linguistic Manager :  Its task will be to coordinate the phase of gathering the lemmas and the products of the laboratories in the different phases of the project and to communicate with the linguistic manager of the CPIA of Avellino Technical Master His role will be that of verifying, in the phase of the collection of dictionary’s words, the modality of digitization of the lemmas and of the products of the various laboratories in the successive phases of the project. He will also take care to communicate with the technician master of the CPIA of Avellino for the creation ofContinue Reading

Here I have collected a series of photographs “stolen” during the word collection activities for the DiM dictionary. For several afternoons in the school of Quindici (Avellino), the teachers and the students worked on the construction of the dictionary. It was a matter of recording the pronunciation of a word as it is translated into their mother tongue, of building a digital archive, appropriately classifying and naming all the files containing the data collected. The students responded with interest to the activities, proud to show the qualities and characteristics of their language, happy with the interest in the culture ofContinue Reading